2016.03.30 19:25
[cudze] Nike che esita

Nagrałem kiedyś z radio, jak młoda Włoszka czyta swoje tłumaczenie "Nike która się waha" Herberta. Jak chcę je poczytać, to zawsze trudno mi wyguglować. Więc umieszczam tu linka i to tłumaczenie:
http://nonsequitur.iobloggo.com/442//&y=2006&m=12
Nike è bellissima nel momento
in cui esita
la sua destra bella come un ordine
si appoggia sull’aria
ma le ali tremano

vede infatti
un giovane solitario
che segue lungo il solco
d’un carro da guerra
su una strada grigia in un grigio paesaggio
di rocce e radi cespugli di ginepro

quel giovane tra poco morirà
il piatto della bilancia col suo destino
sta appunto bruscamente inclinandosi
verso terra

Nike ha una voglia enorme
di avvicinarsi
e baciarlo sulla fronte

ma teme
che lui ignaro
del dolce sapore delle carezze
gustatolo
potrebbe fuggire come gli altri
durante questa battaglia
perciò Nike esita
e alla fine decide
di rimanere nella posizione
insegnatale dagli scultori
vergognandosi molto di quell’attimo di commozione

capisce bene
che l’indomani all’alba
quel ragazzo deve venir trovato
col petto aperto
gli occhi chiusi
e l’obolo acre della patria
sotto la lingua intorpidita


komentarze:

ksywa:

tu wpisz cyfrę cztery: (tu wpisz cyfrę cztery: (to takie zabezpieczenie antyspamowe))

komentarze wulgarne albo co mi się nie spodobają będę kasował


powrót na stronę główną

RSS