2008.04.30 19:44
bo w języku ludzkim nie ma na to słowa

Gadają na różne dzikie plemiona, że u nich nie ma słów na liczby powyżej trzech. A w języku polskim nie ma słowa żeby przetłumaczyć angielskie "Web" (jak w "World Wide Web"). No niby można by na siłę przetłumaczyć "pajęczyna", ale nikt tak nie mówi. Zwykle tłumaczą "Internet", a przecież to co innego.

komentarze:
2008.04.30 21:49 konradk

tłumaczą \"sieć\" :) i to jest adekwatne tlumaczenie i uzywane


2008.04.30 23:09 Piotrek

Ale to nie to sam. \"Sieć\" to \"network\". \"Network\" i \"Web\" to nie to samo.


2008.05.01 14:28 Jurgi

Jeśli już, to sieć=web, głównie pajęcza. Natomiast net=siatka, np. na boisku tenisa.
Zaś network to już nowy termin, powstały z połączenia dwóch słów.



ksywa:

tu wpisz cyfrę cztery: (tu wpisz cyfrę cztery: (to takie zabezpieczenie antyspamowe))

komentarze wulgarne albo co mi się nie spodobają będę kasował


powrót na stronę główną

RSS